Roolipelaamista suomeksi



Suomi on siitä loistava kieli, että se on ilmaisuvoimainen, monipuolinen ja -ilmeinen, elävä ja eloisa kieli. Ja koska Suomen originaali- ja käännös-roolipelijulkaisuja ovat olleet vuosikymmenien mittaan olleet tekemässä ja kääntämässä monen kirjava sakki, on suomalaiseen roolipeliharrastukseen päässyt syntymään hyvinkin laaja tapa ilmaista pelien ja pelaamisen termistöjä. Toki englanninkielessäkin on löydettävissä laajaa kirjoa, mutta toisaalta monet asiat ovat etenkin suurilla julkaisijoilla vakiintuneet sekä muodoltaan, tyyliltään että sanastoltaan.




Suomessa on harrastuksen tänne rantauduttua, ollut alusta asti hyvinkin hajallaan ympäri Suomea ollutta sakkia markkinoimassa, luomassa pelejä ja tapahtumia, pykäämässä käännöksiä, pelaamassa, pelauttamassa, myymässä ja luomassa pelejä. Ja jokaisella taholla on ollut oma tapansa ilmaista asioita.


Ja koska on kyse pienestä maasta, marginaalikielestä ja loppujen lopuksi suhteellisen marginaalisesta harrastuksesta, on jokainen kuvioissa oman panoksensa antanut taho, usein tehnyt pelejä, maailmoja, seikkailuja ja termejä tyydyttääkseen lähtökohtaisesti omia henkilökohtaisia ja peliporukoittensa tarpeita. Toki huomioiden myös kohdeyleisönsä, jos sellaista edes on ajateltu pienien piirien ulkopuolella olevankaan.



Ja vaikka olisikin kohdeyleisö, on voinut olla tarve erottua kaikista muista maailman roolipeleistä, käyttämällä termejä, tai kyseessä on ollut esimerkiksi muista suomennetuista peleistä erottuva peli, jolloin mahdollisesti jopa jollain tasolla vakiintuneista termeistä on ollut aiheellista poiketa.




Niimpä esimerkiksi roolipelissä tarinanvetovastuussa olevaa pelaajaa eli pelinjohtajaa on kutsuttu peleissä, lehdissä, blogeissa ja peliporukoissa monilla ilmaisuilla. Risto J. Hiedan ensimmäiset julkaistut roolipelit, samalla Suomen ensimmäiset roolipelit, The Secret Treasure of Raguoc in the Acirema Dungeons ja Miekka & Magia, käyttivät peli(n)johtajasta ilmaisua Raguoc, sillä ilmensihän pelinjohtaja pelimaailman Raguocia, jonka salaisia aarteita pelissä etsittiin.



THOGS - The Hunters of Golden Sirbul roolipelissä pelinjohtaja on titteliltään pelinpitäjä. Stormbringerin ja Shadowrunin käännöksissä pelinjohtaja on juhlallisesti ja voimallisesti pelimestari. Dungeons & Dragonsin suomenkielisessä laitoksessa pelinjohtaja on luolamestari, kuinkas ollakaan kun luolastoissa seikkaillaan. Cyberpunkissa pelinjohtaja on tuttavallisesti peejii.



Paranoiassa, pelin luonteeseen sopivasti, pelinjohtajaa kutsutaan sääntökirjassa termeillä: pelinjohtaja, pelimestari, ja lisäksi hän on sekä Yliohjelmoija että Tietokone. Niin ja kaupanpäällisiksi myös erotuomari. Tämä kaikki on erittäin hyvin Paranoian vapaamuotoiseen pelaamiseen ja sen sekavaan maailmaan sopivaa.


Haluan mainita, että lisäksi omilla peliporukoilla on tapana luoda omia tapojansa, sanastojansa, slangejansa ja käytänteitänsä. Tähän usein vaikuttaa paljon pelatut pelit, pelitavat ja vaikkapa sisäpiirihuumori. Paljon pelaan ja pelautan englanniksi, joten termistöä piisaisi kyllä paljonkin englanniksi. Koska blogini on suomeksi ja tämä blogautukseni käsittelee nimenomaan suomenkielistä termistöä, pidättäydyn derailautumasta englanninkielisiin ilmaisuihiin. 





Suomeksi puhetta tuottaessa, omissa erinäisissä peliporukoissamme, on omasta suustani tulostuvana pelimode(raattori) ja pelauttaja itellä ehdottomasti ne yleisimmät. Esiintyvät myös muodoissa mode ja peluuttaja.  Sitten tulloo tod. näk. tarinankertoja ja tarinanvetäjä. Nuokin ylleensä lyhenee sitten muotoon kertoja ja vetäjä. Kotvan päässä Tuomari. Satunnaisesti luoja (koska tarinan ja maailman luonti on thö juttu). Harvakseltaan ovat käytössä jaetulla sijalla erotuomari, mestari ja jopa johtaja aka dirika (tai jopa hirtehinen dor[o]ka). Vasta tooosi kaukana tulee ne peejii, pelinjohtaja, ja luolamestari. Iteasiassa pelijohtaja on pelinjohtajaa ja luolamestaria käytetympiä. Taidettaan eri porukoillamme olla aikalailla omissa kuplissamme tässä asiassa? Olen jäänyt siihen käsitykseen että pj, peejii, gm, pelinjohtaja yms. ovat ne yleisesti käytetyimmät ilimaisut. Saa toki korjata väärää käsitystäni. 



Jos pelinjohtajan nimike vaihtuu pelistä toiseen, roolipeli ei ole myöskään  omasta mielestään aina roolipeli, vaan se voi olla esimerkiksi rooliseikkailupeli (Miekka ja Magia -rooliseikkailupeli), seikkailupeli (Taru Sormusten Herrasta -seikkailupeli), tai erittäin tuttavallisesti ihan vain roolileikki (Aseistetut Machonaiset -roolileikki).




Ja vaikka roolipeli olisi omasta mielestäänkin roolipeli, se voi haluta olla täsmennetysti juuri tietynlainen roolipeli. Esimerkkeinä roolipelien spesifiydestä: kyberfantasiaroolipeli (Shadowrun), roolipeli Ydinsodan jälkeisestä lähtiulevaisuudesta (Twilight: 2000 [versio 2.2]), roolipeli totaalisen pimeästä tulevaisuudesta (Paranoia), fantasiaroolipeli Elricin maailmassa (Stormbringer), ja vaikkapa roolipeli synkästä tulevaisuudesta (Cyberpunk).



Lisäksi genrespesifeinä pelin sisältöä kuvailevina ilmaisuna ovat käytössä myös: science fiction roolipeli (Tie Tähtiin 2300 AD), tieteisroolipeli (Stalker ja Heimot), fantasiaroolipeli (Rune Quest ja Weltkrieg), kauhuroolipeli (Cthulhun kutsu), okkulttitoimintaroolipeli (E.N.O.C. Operaatio Eisenberg).




Spesifiydestä puheen ollen on aivan pakko myös mainita Rolemaster, joka ei varsinaisesti ole roolipeli, vaan erittäin kattava roolipelijärjestelmä. Suomeksi Rolemaster kääntyi muotoon Roolimestari. Kyseinen sääntöjärjestelmä on ilmestynyt suomeksi kolmena kirjana Asemestari, Loitsumestari, Mestarihamot ja kampanjat, ja nämä kaikki kolme kirjaa siis yhdessä muodostavat Roolimestari nimisen fantasiaroolipelijärjestelmän. Yllättäen roolimestarissa pelinjohtaja ei olekaan roolimestari, vaan ihan vain pelinjohtaja.





Johan tuossa onkin nimistöä ja termistöä kerrakseen mutustella, joten jätän väliin useamman pelin omine määrittelyineen, termeineen. Kuten myös jätän suosiolla väliin avaamatta sen kuinka Suomen aiemmin hyvinkin eloisa roolipelilehdistö (Magus, Seikkailija, Sininen lohikäärme, Claymore, Roolipelaaja) tai Roolipelitiedotus ry on omalta osaltaan muokannut tai vahvistanut termien eloisuutta ja termien ja ilmaisujen vakiintumista ja vahvistumista.


Totean vain suurella kumarruksella, että se puoli ansaitsee täysin omat juttunsa. Kuten myös Suomen Pelimuseo on ansainnut erilliset juttunsa pelaamiskulttuurin taltioinnista. Ja vieläkin suuren suuri kiitos Suomen kirjastojärjestelmän suuntaan, jossa ei vain pidetä yllä monipuolista roolipelitarjontaa, vaan myös tarjotaan infoa peleistä, pelinäyttelyitä, pelautusta, pelihuoneita ja pelitapahtumia.
Ei muuta kuin pelaamisen iloa, mitä pelejä, pelitapoja, termejä ja ilmaisuja hyödynnättekään! T. Krisse Tuominen, naisvoimanostaja ja muuten vain monipuolinen persoona, joka on pelannut roolipelejä jo lapsuudestaan asti.

Kommentit

Suosituimpia blogeja (blogin koko ajalta)

Aappena päätti kisavuotensa komiasti Bullfarmilla!!!!

The World's First-Ever Take the Edge is out NOW!

Cyberpunk movies to inspire your genre gaming (plus some gaming stuff, too!)

Kotona leppäämässä tuaas